《秋水》译文指瑕
|
|
作者: 上传者:admin 日期:05-11-13 |
江苏常州新桥中学 刘成
“闻道百,以为莫己若”这句话出自《庄子》的《秋水》篇,在高一语文教材下面的注解以及教师教学用书的译文中,都把“莫己若”翻译成“没有谁比得上自己”,笔者认为这种译法是不准确的。要想准确规范地翻译“莫己若”,必须明确以下三个问题:
第一,“莫”的意义和用法。在文言文中,莫(mò)一般有两种用法,一是作不定代词,是“没有什么,没有谁”的意思,相当于英语单词“none”;二是作表否定的副词,意思是“不要,不能”。第二,要明确“莫己若”的句式特点。“若”在这里是动词,意思是“比得上,赶得上”,“己”是人称代词,指自己。很显然,该句是一个宾语前置句。第三,要明确宾语前置的条件。除了“惟利是图”等固定形式的宾语前置句外,一般的宾语前置句必须要同时满足两个条件:其一,宾语必须是代词;其二,必须是否定句或者疑问句。
根据宾语前置的条件可知,因为“莫己若”不是疑问句,所以它肯定是否定句,因而“莫”在这里应该是表示否定的副词,那么就不能翻译成“没有谁”,只能译成“不能”。因此,“莫己若”可以翻译成“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”,与教材上“没有谁比得上自己”的译文相比,虽然意思没有什么改变,但句式却不同,“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”属否定句,与原文“莫己若”的句式一致,而“没有谁比得上自己”却是肯定句,与原文的句式相反,而翻译的标准是“通、达、雅”,“达”即准确规范,符合愿意,从这个角度也体现了教材和教参译文的不严紧!
| |
|
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
|
|
|
|
|